// English notes
    Peace be upon you,
    Welcome to Madinat Al-Muslimeen, the City of the Muslims. Please feel free to visit the different hot spots around the Madina and post any discussion, articles, suggestions, comments, art, poetry, events, recipes, etc etc. Basically anything you would like to share with your sisters and brothers!! Non-muslims are also of course quite welcome to share their comments. If this is your first time here, you need to register with the city council. Once you register you have 15 days to post your mandatory introduction and then you will be upgraded to a Madina Citizen, God Willing. Please note that our city does have regulations which are listed in the city constitution. Read them carefully before moving in. P.S. - You can also post anonymously if you wish. P.S.S. - Also be sure to check out our ARCHIVES from 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 & 2007. :)

Random Quote: "O Allah, there is no life but the life of the Next World." - Prophet Muhammad (Peace and Blessings be upon him)
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: English notes  (Read 1603 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Halima
Sis
Hero Member
*

Reputation Power: 39
Halima is working their way up :)Halima is working their way up :)Halima is working their way up :)
Gender: Female
Posts: 1714



« on: Jan 18, 2009 07:36 PM »


I was also moved by the poetry of her love letter!  Oh my!
________________________________________________________________________
Jerry Pinto, Hindustan Times
Mumbai, January 17, 2009

On the way to Pune, for the seventh Pune International Film Festival, I was reading Nandan Nilekani's Imagining India. A passage leapt out at me:

“Dalit leaders have also pushed for effective English instruction in schools. Organizations such as the Dalit Freedom Network are establishing English-medium schools to cater to the Dalit community. I think that our leaders now recognize how important English is for Dalits to access both employment and economic opportunities,’ Chandrabhan Prasad, Dalit writer and activist tells me. In his own irreverent way, he has even initiated a campaign for Engish by celebrating the birthday of Lord Macaulay. ‘It helps raise awareness about the need to learn English,’ he grins, when I ask about the event. ‘We’ve now celebrated his birthday three years in a row.”

That’s new. That’s news.

True story
English has always been a contentious language in India. It has had its share of detractors but at this point, when we’ve begun to earn dollars on business process outsourcing and call centres, the chorus seems to have died down somewhat.

And at a screening of Huseyin Karabey's Gitmek: Benim Marlon ve Brandom (English title: My Marlon and Brando), once again, English surfaced. This startling film that tells the true-life story of the love affair between a Turkish woman, Ayça (Ayça Damgaci, playing herself) and a Kurdishman (Hama Ali Khan).

Parted by war and nationality and issues that seem to have no relevance to their love, he sends her love letters on video cassette, letters he has filmed on his handycam.

Finally, Ayça sets out to travel to Iraq from Istanbul, a journey most people were making in the opposite direction. On the bus, she begins to write him a letter in her diary.

Love letters
Dear Love,
I never stopped loving and dreaming of you. You are my Diego Rivera. You are stars and the moon in clouds. You is F-16 in the news. You is the body in my red bag. You is the left cigarettes in my wardrobe. You is the big dark green velvet jacket that I cover myself. You is the man that I want to fly just like a bird. You are Iran. You are Spain. You are the soldier in the border. You are the wild red flower. You are the wide brown belly that I lie on. You are Marlon and the Brando. You is the big fat angel lying in my bathroom, the joy, the pain, pleasure, my partner in the theatre.. You is the last letter of Gabriel Garcia Marquez and I am the fat widow with burning desire in Zorba.

Later, she continues: Imagine who cut my head. But I can live without my head for I have arms and legs to reach to you and a heart which I can throw like a hand bomb to destroy all f**king borders.

Excuse me, while I mop up.

Ayça and Hama talk to each other in English, the only language they share, and the roughness of Ayça’s grammar adds to the poetry of her love letters. We listen to them in English, the only language we share.

So, perhaps we should pay a little more attention to our subtitles? In Girish Kasaravalli's Gulabi Talkies, there’s a rather exciting moment where the protagonist says that she loves modern films in which they have ‘songs n dongs’.
Singing dongs? What will they think of next?

http://www.hindustantimes.com/Redir.aspx?ID=a9701e32-a1d0-4d8b-8bc7-74de7ace0990&SectionName=CinemaSectionPage

The Almighty Allah says,

"When a servant thinks of Me, I am near.
When he invokes Me, I am with him.
If he reflects on Me in secret, I reply in secret,
And if he acknowledges Me in an assembly,
I acknowledge him in a far superior assembly."

- Prophet Muhammad (SAW), as reptd by Abu Huraira
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to: