Madinat al-Muslimeen CommunityBeyond City LifeThe Silk RoadIslamic PoetryTopic: Poetry of Ahmad Faraz
Pages: [1]   Go Down
Print
Author Topic: Poetry of Ahmad Faraz  (Read 3766 times)
blackrose
Sis
Hero Member
*

Reputation Power: 3
blackrose has no influence :(
Gender: Female
Posts: 1649



« on: Apr 19, 2010 06:13 AM »


I really like this: (feel free to translate)

Dukh fasana nahi k tujh se kahain

Dil bhi mana nahi k tujh se kahain,


Ek tu harf aashna tha magar

Ab zamana nahi k tujh se kahain,


Ae khuda dard e dil hai bakhshish e dost

Aab o daanaa nahi k tujh se kahain


Be tarah haal e dil hai aur tujh se

Dostana nahi k tujh se kahain


Qasidaa hum faqeer logon ka

Ek thikana nahi k tujh se kahain


Ab to barson se us gali men FERAZ

Aana jaana nahi k tujh se kahain
blackrose
Sis
Hero Member
*

Reputation Power: 3
blackrose has no influence :(
Gender: Female
Posts: 1649



« Reply #1 on: Apr 22, 2010 07:39 AM »

Kuch Tu Hee Mere Dard Ka Mafhoom Samajh Lay Faraz,
Hansta Howa Chehra To Zamaane Ke Liye Hay....

``````````

Hum Na Badlein gay waqt ki raftaar kay sath Faraz
Hum jab b milen gay andaz purana hoga..

``````````

Maine toh Apni Tanhaiyon se Tang aakar Dost banane The***FARAZ***
Dost bhi aisay milay k Mujhey Aur Tanha Kar GAye...

```````````

Is dafa to barishein rukti nahin faraz,
Hum ne ansu kia piye k saray mosam ro paray



`````````

jannah
Administrator
Hero Member
*****

Reputation Power: 277
jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!jannah is awe-inspiring mA!
Gender: Female
Posts: 7133


I heart the Madina


WWW
« Reply #2 on: Apr 26, 2010 03:59 AM »

Salams,

Can you give us a translation? It's ok if it's not perfect... just give us the ideas and stuff...
blackrose
Sis
Hero Member
*

Reputation Power: 3
blackrose has no influence :(
Gender: Female
Posts: 1649



« Reply #3 on: Apr 28, 2010 03:17 AM »

siddiqui
Bro
Newbie
*

Reputation Power: 0
siddiqui has no influence :(
Gender: Male
Posts: 9


« Reply #4 on: May 05, 2010 03:38 AM »

Ranjish hi sahi

By Ahmad Faraz
Translated by Ayesha Kaljuvee




Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again

pehlay say maraasim na sahi phir bhi kabhi to
If not for our past association
rasm-o-rahay duniya hi nibhaanay kay liyay aa
Come to fulfill the rituals of the world

kis kis ko bataayengay judaai kaa sabab ham
Who else must I explain the reason of separation
tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liyay aa
Come, despite your displeasure, to continue the ceremony

kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh
Respect a little the depth of my love for you
tu bhi to kabhi mujh ko manaanay kay liyay aa
Come someday to placate me as well

ek umr say hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum
Too long have I been deprived of the pathos of longing
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaanay kay liyay aa
Come my love, if only to make me weep again

ab tak dile e-khush_feham ko tujh say hain ummeedain
Till now, my heart suffers from some expectation
ye aakhari shamma bhi bujhaanay kay liyay aa
Come to snuff even these last candles of hope

http://www.egothemag.com/urdupoetry/archives/2005/10/ranjish_hi_sahi.html

Enjoy
Pages: [1]   Go Up
Print
 Madinat al-Muslimeen CommunityBeyond City LifeThe Silk RoadIslamic PoetryTopic: Poetry of Ahmad Faraz
Jump to: