Continued from Post 1
The four technical terms are:-
- the samaawaat
- the ‘arD
The definite article ‘al’ ‘the’ I have translated as 'the samaawaat'
and not 'al-samaawaat'
; and 'the ‘arD'
and not 'al-‘arD'
. You would have noticed that I have written ‘arD' with a capital D instead of with a small d. The reason for this is that there are two d’s in the Arabic language; one pronounced at the tip of the tongue like the ‘d’ in the English word ‘did’ and the other pronounced with the tongue against the roof of the mouth and similar to the ‘D’ in the English word ‘Dark’ but even more emphatic. It is said that the Arabic language is the only language which contains this letter or sound. In fact almost all Muslims mispronounce this emphatic ‘D’ and thus destroy the Qur’aan with their tongues without realizing it because every letter of the Qur’aan is a multi-dimensional space-time configuration. The Jews have done the same thing with the letters of the Torah which are also all multi-dimensional space-time configurations. The Christians have no part in this science because they have completely discarded the alphabet of the Bible and opted to translate and read the Holy Book in other alphabets and languages. For Example the letter ‘M’ called ‘MiyM’ and ‘Mem’ in Hebrew are the symbols for the mathematical equation of a circle x^2 + y^2 = r^2. This is what is referred to as the knowledge contained in all the Divine Books. If this knowledge is lost then virtually everything becomes lost. The Divine Books would then become interpretations of infinite duration- like it is now.Let us look at the technical term samaawaatsamaawaat
is the plural of the Arabic word samaa
’. If we were to open an Arabic dictionary like that of Edward William Lane which was published in 1865 and regarded as one of the greatest dictionaries of all time we will find the following definitions or explanations.[/font]As a verb:
- he or it was, or became, high, lofty, raised, upraised, uplifted, upreared, exalted, or elevated. [/font]
- he or it rose, or rose high.
-he or it rose higher or above.
As a noun:
-the higher, or upper, or highest, or uppermost, part of anything.
-the sky, or heavens.Let us look at the technical term‘arD.
As a verb:
- he or it became lowly or submissive.
- he or it became or rendered heavy, slow, sluggish, inclining, or propending, to the ground.
-it collected moisture, and became luxuriant with herbage
-it became soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, and good in its herbage or vegetation.
-the ulcer, or sore, became blistered, and wide, and corrupt, and dissundered.As a noun:
With the definite article ‘the’
- the earth as opposed to heaven.
-the ground, as meaning the surface of the earth, on which we tread and sit and lie.
Without the definite article ‘the’
- a land, or a country.
- a piece of land or ground.
- anything that is low.
Let us look at the technical term - Ratqan.
From the verb: Rataqa
- he closed up.
- he sewed up, or together.
- closed up.
- sewn up.
Let us look at the technical term - Fataq.
It is the verb: - Fataqa
- he slit it, rent it, rent it asunder or open, or divided it lengthwise.
- he disjoined it, or disunited it
- he undid the sewing of it, unsewed it, or unstitched it
(- became swollen, or inflated, in the flanks.
- appeared after concealment.)
As the noun: -Fatqan
- a rent, slit, or the like.
- an open, and a spacious, place.
There we have the meanings of the four technical terms; as verbs as well as nouns.
We are now getting close to the formation of the Qur’aan Cosmological Model. After that the QCM will start to come alive.
Have again another good look at the Qur’aan Cosmological Model below. Can you begin to recognize where we are in the Model.
Continued in posts to follow inshaa allaah